Маркетингова політика комунікацій - Навчальний посібник (Лук’янець Т. І.)

2.5. глосарІй

Аналіз результатів рекламної діяльності (англ. analysis) — сукупність засобів оброблення зібраної інформації: аналіз часових рядів (time — seties analysis), груповий (cluster analysis), дискримінантний (discriminant analysis), дисперсії (analysis of variance), кореляційний (correlation analysis), критичного шляху (critical path analysis), регресійний (regression analysis), статистичний (statistical demand analysis), факторний (factor analysis), функціонально-вартісний (value — engineering; value analysis) тощо.

Арбітрон (англ. arbitron) — система миттєвого отримання інформації про рівень популярності телевізійної програми за допомогою встановлених у телеглядачів електронних пристроїв, з яких дані пересилаються на центральний пульт.

Аудіовізуальна реклама (англ. audio-visual advertising) — зорово-звукова реклама.

Аудіореклама (англ. audio advertising) — звукова реклама.

База даних про покупців (customers database) — організований масив вичерпної інформації про окремих фактичних або потенційних покупців, включаючи відомості географічного, демографічного, психографічного характеру, а також дані про споживчу поведінку цих людей.

Банер (англ. banner) — прямокутний або трикутний рекламний планшет з пластика, картону або паперу, що підвішується у вітринах, проходах магазинів або транспортних засобів.

Басорама (англ. light, panel frame) — рекламна панель з підсвіткою, що встановлюється на даху транспортного засобу.

Білборд (англ. billboard) — щитова реклама.

Бокс (англ. box) — частина рекламного тексту, обведена рамкою.

Брандмауер (англ. brandmouer) — глуха стіна будівлі, яка використовується для розміщення рекламних щитів.

Бренд (англ. brand) — ім’я, знак, символ, кольори, написання літер, дизайн, слоган, логотип або комбінація цих елементів, які служать для індентифікації товарів підприємства та самого цього підприємства (інша назва — марка).

Буклет (англ. booklet) — вид рекламного проспекта, що друкується на одному паперовому аркуші і після фальцювання не розрізається.

Бул-марк (англ. bulmark) — реклама видавництва, вкладається у книгу, журнал, каталог у вигляді барвистої зáкладки.

Бюджет реклами (англ. budget) — деталізована розбивка рекламних витрат за конкретними товарами, ринками та використовуваними засобами масової інформації.

Валовий оцінний коефіцієнт (ВОК) (анг. GRP) — показник для аналізу ефективності показу реклами, який дорівнює оцінному коефіцієнту, помноженому на кількість показів реклами в даній програмі.

Виставки та ярмарки (англ. exhibition and fair) — форма організації взаємозв’язків між виробниками та споживачами (покупцями) у вигляді показу товарів на спеціально організованих для цього демонстраціях у певний час і в певному місці.

Відеокліп (англ. videoclip) — короткий музичний відеосюжет — рекламне звернення, що включається в телепрограми.

Відеоролик (англ. videoroll) — короткий (найчастіше до однієї хвилини) рекламний фільм (комп’ютерний, мультиплікаційний, ляльковий, ігровий), що включається в телепрограми.

Гасло (англ. slogan, catchword, watchword) — див. Девіз, Слоган.

Глосарій (англ. glossary) — словник спеціальних термінів, які використовуються в певній (найчастіше вузькій) галузі з коментарями, поясненнями та прикладами.

Девіз (англ. slogan) — короткий текст, який добре запам’ятовується і відображає рекламну ідею, суть рекламного звернення, і є його частиною (або ним самим).

Диверсифікація (англ. diversification) — стратегія зростання компанії завдяки розширенню видів діяльності чи виходу на нові ринки.

Дивертифікація (англ. divertification) — стратегія виходу компанії з даного ринку або переходу в іншу сферу діяльності.

Дисплей (англ. display) — зображення, показ, демонстрація, виставка, вітрина, табло, екран.

Довгостроковий план маркетингових комунікацій (long range communication mix plan) — план, який ураховує основні фактори та сили, що впливатимуть на становище підприємства взагалі і маркетингові комунікації зокрема протягом наступних кількох років. Він відображає довгострокові цілі підприємства, основні маркетингові стратегії, які будуть використані для досягнення цілей підприємства, і визначає необхідні ресурси для цього.

Доджер (англ. dodger) — рекламний проспект.

Дослідження (англ. research) — збирання, оброблення та аналіз фактів, а також розроблення рекомендацій для дальшої роботи (поведінки).

Емоційні мотиви (англ. emotions appeal) — заклики рекламного звернення, що обіцяють відкриття чогось хвилюючого, прекрасного, радісного, гармонічного, якщо покупець стане власником або користувачем певного товару.

Ефект зміщення дії (англ. finish-over effect) — ефект реклами, коли після припинення показу рекламного звернення споживачі його пам’ятають і купують товари, що раніше рекламувались.

Ефект побічних заходів (англ. spill-over effect) — ефект реклами, коли було використано кілька рекламних стратегій одночасно.

Ефект сповільненої дії (англ. carry-over effect) — ефект реклами, коли споживач побачив рекламне звернення сьогодні, а купить товар значно пізніше.

Життєвий цикл товару (англ. product life cycle) — проміжок часу від задуму товару до зняття його з виробництва та продажу. Складається з п’яти стадій: розроблення товару (цей етап для маркетолога найменш значущий і тому найчастіше його обминають за визначення маркетингової стратегії поведінки на ринку), стадія проникнення на ринок, стадія зростання, стадія зрілості, стадія занепаду.

Залік (англ. allowance) — гроші з фонду стимулювання продажу товарів, які виробник виплачує роздрібним торгівцям в обмін на згоду в певний спосіб рекламувати або просувати товар цього виробника.

Засоби масової інформації (англ. mass media, mass communica­tions) — газети, журнали, радіо, телебачення та інші засоби, що передають інформацію.

Зворотний зв’язок (англ. back communication) — зв’язок між діловими партнерами за допомогою інформації, яка надходить до комунікатора від реципієнта і дає змогу контролювати результати комунікативної дії, створюючи одну з передумов для оптимального планування реального бізнесу.

Зеро (англ. zero) — реклама, що не дає вигоди (реклама з нульовим результатом).

Знижка (англ. discount) — короткотермінове безпосереднє зниження ціни товару пропорційно обсягу його продажу в цей період.

Імідж (англ. image) — враження від певного товару, підприємства (фірми), особи, яке створюється рекламою.

Інверсія (англ. inversion) — перевертання, тобто перестановка слів в рекламному зверненні для посилення смислової значущості слова, яке виноситься наперед.

Інтегрований прямий маркетинг (англ. intergrated direct marke­ting) — організація прямого маркетингу для збільшення зворотного зв’язку й прибутку, яка використовує численні засоби доставки інформації та багаторівневі рекламні процеси.

Інтегровані маркетингові комунікації (англ. integrated marketing communication) — комплексні комунікації маркетингу, спрямовані на координацію численних каналів взаємозв’язку виробника товару зі споживачами цього товару.

Інтерактивний маркетинг (англ. on-line marketing) — форма прямого маркетингу за допомогою інтерактивних послуг комп’ютерного зв’язку в реальному режимі часу, що забезпечує двосторонній електронний системний зв’язок продавця і покупця товару.

Інтернет (англ. Internet) — глобальна комп’ютерна мережа, за допомогою якої користувачі комп’ютерів, котрі мають необхідне обладнання, програмне забезпечення та модем, можуть зв’язуватись один з одним для обміну інформацією та взаємодії з іншими користувачами.

Інформативна реклама (англ. informative advertising) — реклама, що застосовується для повідомлення споживача про новий товар та формування первинного попиту на нього.

Канали неособистої комунікації (non-person communication chan­nel) — канали, які поширюють повідомлення без особистих контактів (засоби масової інформації, демонстрація товарів цільовій аудиторії, проведення конкурсів, лотерей тощо).

Канали особистої комунікації (personal communication channel) — канали, з допомогою яких двоє або більше людей спілкуються між собою безпосередньо (персональний продаж, телефонний контакт за прямого маркетингу).

Картуш (англ. cartush) — графічна прикраса у вигляді щита, панно, планшета, де розміщується рекламний текст, декоративні елементи.

Комерційні інтерактивні служби (англ. commercial on-line servi­ces) — організації, які надають своїм клієнтам за відповідну помісячну плату інформацію, розваги, можливість придбати товари та інші маркетингові послуги в режимі реального часу. Вони підключаються до Інтернету через власні комп’ютерні мережі, що забезпечує належний рівень конфіденційності інформації, котру надають клієнтам.

Комівояжер (англ. commivoyager) — роз’їзний торговець, що рекламує і продає товари.

Комплекс маркетингових компонентів (англ. marketing mix com­ponent) — сукупність контрольованих змінних (рішення про ціну, товар, систему комунікацій та розподілу).

Комплекс маркетингових комунікацій (англ. marketing communi­cation mix) — комплекс, до якого входять такі інструменти маркетингу, як рекламування товару, стимулювання його продажу, «паблік рилейшнз», персональний продаж, реклама на місці продажу тощо.

Комунікатор (англ. communicator) — особа, група осіб або організація (підприємство), від яких безпосередньо виходить інформація у комунікаційних процесах.

Конкурси, лотереї, ігри (англ. contests, sweepstakes, games) — спеціальні заходи зі стимулювання продажу товарів, які дають споживачеві можливість випадково чи за незначних зусиль виграти гроші або якусь цінну річ.

Контакт (англ. approach) — один з етапів процесу продажу товарів, коли продавець зустрічається з покупцем і встановлює з ним ділові стосунки (таким самим терміном користуються і в процесі налагоджування співпраці із засобами масової інформації).

Контроль результатів рекламної кампанії (англ. advertising control) — порівняння запланованих і реальних результатів рекламної діяльності.

Копірайтер (англ. copywriter) — текстовик, тобто особа, що розробляє рекламні девізи та тексти або пише статті, які мають рекламний характер, на замовлення.

Купони (coupons) — сертифікати, що дають можливість заощадити гроші за стимулювання купівлі певних товарів.

Куртаж (англ. curtage) — винагорода посереднику.

Листівка (англ. leaflet) — рекламне видання невеликого формату (найчастіше 1/16 арк.) з надрукованими на лицьовій і зворотній сторонах текстами та ілюстраціями.

Листок інформаційний (англ. information leaflet) — оперативна інформація, надрукована на принтері без ілюстрацій (іноді на фірмових бланках), яка поширюється в місцях продажу, на виставках, прес-конференціях. Входить у комплект рекламних матеріалів, що їх вручають на переговорах, ділових зустрічах, презентаціях.

Логотип (англ. logos, logotypes) — оригінальне написання найменування рекламодавця, що використовується як символ товару або підприємства і дуже часто є його торговою маркою. Це може бути монограма з двох літер або інший знак.

Маркетинг (англ. marketing) — вид діяльності, спрямованої на пошуки та задоволення потреб людей у процесі обміну товарами.

Маркетинг взаємовідносин (англ. relationship marketing) — процес розроблення, підтримування й розвитку міцних взаємовигідних стосунків з клієнтами та іншими заінтересованими особами.

Маркетинг за каталогом (англ. catalogue marketing) — метод прямого маркетингу з використанням каталогів товарів, що надсилають покупцям поштою. Каталоги можуть також продаватися в магазинах.

Маркетинговий контроль (англ. marketing control) — процес оцінки результатів маркетингової діяльності, виконання замовлень клієнтів та розроблення коригувальних дій для досягнення цілей маркетингу.

Маркетингові комунікації (англ. marketing communication) — вид діяльності, спрямований на задоволення потреб людей у процесі створення зв’язків між споживачами й виробниками товарів.

Маркетингові посередники (англ. marketing intermediaries) — фірми, які допомагають підприємству в розподілі кінцевим споживачам товарів даного підприємства (оптові посередники, дистриб’ютори, рекламні та консалтингові агентства, фінансові посередники та ін.).

Менеджмент служби торгівлі підприємства (англ. sales force management) — розроблення стратегії й структури служби продажу, пошук і залучення працівників, відбір, підготовка і винагорода торгових агентів, керування ними та оцінка їхньої діяльності. Аналіз планування, реалізація та контроль за виконанням заходів з продажу товарів підприємства.

Менталітет (англ. mental — психічний) — погляди й оцінки різних груп людей, зумовлені стилем життя, вихованням, освітою та культурою.

Ментальність (англ. mentel) — популярний психологічний термін, що визначає різницю у сприйнятті суспільних явищ людьми з різних політичних систем або з різними поглядами на життя, зумовленими різними рівнями виховання, освіти та культури. Ментальність необхідно враховувати, розробляючи рекламні звернення й аргументи для цільової аудиторії.

Мерчандайзинг (англ. merchandizing) — стимулювання діяльності у сфері торгівлі. Головна мета — зацікавити торговців у сприянні продажу товарів виробника і вплинути на покупця, щоб він спонтанно придбав товар, що рекламується.

Метод конкурентного паритету (англ. competitive parity method) — спрямування на маркетингові комунікації такої суми коштів, які відповідають середньогалузевим витратам або витратам конкурентів.

Метод розрахунку витрат «виходячи з цілей і завдань» (англ. objective-and-task method) — розрахунок бюджету маркетингових комунікацій, виходячи, по-перше, з формулювання конкретних цілей комунікацій даного підприємства з покупцями його товарів; по-друге, з визначення завдань, які необхідно виконати для досягнення цих цілей, і, по-третє, з оцінки витрат на виконання цих завдань. Сума цих витрат і становитиме бюджет підприємства на комунікації.

Метод розрахунку від наявності коштів (англ. affordable method) — спрямування підприємством такої суми витрат на маркетингові комунікації, яку це підприємство може собі дозволити.

Метод розрахунку у відсотках до суми продажу товарів (англ. percentage-of-sales-method) — розрахунок бюджету на маркетингову політику комунікацій у розмірі певного відсотка від поточної або прогнозної виручки або відсотка від ціни товару.

Миллайн (англ. milline) — одиниця виміру ефективності показу реклами в газеті, яка дорівнює тарифу за рядок, поділеному на обсяг накладу. Результат розрахунків необхідно помножити на 1 000 000, тому що розрахунок ведеться на 1 млн примірників газети.

Моральні мотиви (англ. moral appeals) — використання в рекламі почуттів справедливості, порядності, національного єднання, миру тощо.

Мотивація (англ. motivation) — спонукання до здійснення покупки певного товару. Поділяється на мотивацію споживача (consumer moti­vation), продавця (salesperson motivation), раціональну (rational motiva­tion), торгового персоналу (sales forse motivation), емоційну (emotional motivation), для здійснення купівлі (buying motivation) тощо.

Мотиви (англ. motives) — стимули для сприйняття рекламного звернення чи до придбання товарів, які рекламуються. Поділяються на мотиви комерційні (business motives), спонукальні (operative motives), прибуткові (profit motives), первинні (primary buying motives), психологічні (psycholo­gical motives), соціальні (social motives), фізіологічні (physiological motives).

Moттo (англ. motto) — дотепний вираз, що використовується в рекламному зверненні.

Нагадувальна реклама (англ. reminder advertising) — реклама, яка застосовується для того, щоб не дати споживачам забути про даний товар.

Нагороди постійним клієнтам (англ. personage rewards) — гроші або інші винагороди, які пропонуються постійним користувачам або споживачам товарів підприємства.

Носії реклами (англ. advertising media, means of advertising) — конкретні газети, журнали, радіостанції або телестудії, які передають рекламну інформацію. Можуть бути спеціалізованими (тільки рекламними) або загальними (надають певне місце для реклами).

Обсяг рекламного звернення (англ. advertising volume) — кількісна характеристика рекламного звернення. Визначається у сек, хв., м2 або як частка газетної (журнальної) шпальти (1/2, l/4...1/32).

Особистий (персональний) продаж (англ. personal selling) — це усне пред’явлення товару в процесі бесіди з одним або кількома покупцями (фактичними чи потенційними) з метою укладення угоди (контракту) про придбання товару.

Охоплення (англ. reach) — відсоток людей, що належать до певної цільової аудиторії, яких необхідно ознайомити з рекламною кампанією за певний проміжок часу.

Оцінний коефіцієнт (ОК) (англ. RP) — показник для аналізу ефективності показу реклами, який дорівнює кількості глядачів (слухачів), які дивляться (слухають) певну програму, поділеній на кількість осіб у цільовому сегменті. Результат треба помножити на 100, бо цей показник розраховується у відсотках.

Паблік рилейшнз (англ. public relations) — публічна неоплачувана діяльність підприємства з формування сприятливого ставлення до певного товару цього підприємства або до самого підприємства.

Пабліситі (англ. publicity) — популяризація, розповідь про раніше невідоме (товар, послугу, підприємство, особу), тобто дія, спрямована на привертання уваги громадськості.

Пайлот-фільм (англ. pilot film) — спеціально підготовлений рекламний ролик, створений для вивчення реакції аудиторії або як зразок для рекламодавців.

Пейпербек (англ. paperback) — рекламна паперова обкладинка.

Переконувальна реклама (англ. persuasive advertising) — реклама, що застосовується для формування вибіркового попиту на певну марку товару через переконування споживача, що за свої гроші він отримає максимально цінну річ.

Підготовка до контакту (англ. pre-approach) — один з етапів процесу продажу товарів, коли торговий агент намагається зібрати максимум інформації про свого майбутнього клієнта до першого контакту.

Підсумковий валовий оцінний коефіцієнт — показник для аналізу ефективності показу реклами, який дорівнює валовому оцінному коефіцієнту, помноженому на кількість передач (каналів), де ця реклама демонструється.

Пік-тайм (англ. peaktime) — найзручніший час для рекламування на радіо і телебаченні.

Позиціювання товару (англ. product positioning) — визначення характеристик товару, які пояснюють, чому споживачі віддають перевагу цьому товару перед товарами конкурентів (ціна, якість, образ, функціональні атрибути тощо).

Позишинг (англ. positing) — позиція товару на ринку, позиція рекламного звернення в аудиторії, на яку воно спрямоване, забезпечення фірмі (підприємству) за допомогою «паблік рилейшнз» і комерційної реклами провідного становища на ринку.

Порівняльна реклама (англ. comparison advertising) — реклама, яка безпосередньо або опосередковано порівнює одну марку товару з іншими.

Поширення зв’язків (англ. samples) — пропонування споживачам невеликої кількості товару на пробу.

Пошук покупця (англ. prospecting) — один з етапів процесу продажу товарів, коли торговий агент визначає можливих потенційних клієнтів.

Презентація (англ. presentation) — один з етапів процесу продажу товарів, за якого торговий агент розповідає про позитивні якості товарів, котрі він пропонує купити, та демонструє їх у дії. Презентація включає не тільки демонстрацію товару, а й театральну або концертну виставу, частування, виступи «зірок», аукціони, розпродаж, атракціони тощо.

Премії (англ. premiums) — товари, котрі пропонуються або безкоштовно, або за дуже низькою ціною як заохочення для придбання значно дорожчого товару.

Прес-релейшнз (англ. press relation) — установлення і підтримування контактів з пресою для висвітлювання діяльності підприємства.

Прес-реліз (англ. press release) — попередньо підготовлена та надрукована (найчастіше на одній сторінці) стисла інформація про товар і підприємство для дальшої безкоштовної публікації в пресі. Її розсилають видавцям газет і журналів, вручають окремо або в комплекті з рекламними матеріалами та дрібними сувенірами на прес-конференціях, виставках, презентаціях, експозиціях, а також журналістам, які відвідують підприємство.

Престижна реклама (англ. prestage advertising) — реклама не товару (хоч може бути і товару, коли він є суспільним явищем), а певних дій підприємства, організації чи установи, спрямованих на забезпечення тривалих позитивних наслідків. Престижною називають також рекламу, за допомогою якої рекламодавець намагається сформувати позитивне ставлення споживача до свого підприємства, не розраховуючи на швидкий ефект, але з перспективою на майбутнє.

Промоушн (англ. promotion) — просування, сприяння продажу товарів.

Пропозиція про часткове відшкодування витрат (компенсація) (англ. cash refund offers (rebates)) — один із засобів стимулювання споживачів (див.).

Процес асоціативного мислення (англ. associative thinking process) — осмислення нової ситуації і вироблення оцінних суджень на підставі подібних ситуацій або випадків, що мали місце в минулому.

Процес продажу товарів (selling process) — послідовність психологічних станів, які торговий агент проходить під час продажу товару: пошук і оцінка покупців, підготовка до контакту, контакт, презентація і демонстрація, усування суперечностей, укладання контракту і супроводження угоди.

Пряма поштова реклама (англ. direct mail) — метод розсилання рекламних матеріалів поштою за заздалегідь підготовленими списками потенційних та фактичних споживачів.

Прямий маркетинг (англ. direct marketing) — форма створення та використання прямих особистих зв’язків між тими, хто пропонує товар, та споживачами (покупцями) цих товарів, фактичними або потенційними.

Прямий поштовий маркетинг (англ. direct mail marketing) — процес продажу товарів, який складається з розсилання поштою листів, рекламних матеріалів, зразків товарів, буклетів потенційним або фактичним покупцям за заздалегідь підготовленими списками.

Психоаналіз (англ. mental аnalysіs) — виявляння і аналіз підсвідомих психічних переживань, які, згідно з теорією З. Фрейда, є не тільки причиною більшості неврозів, а й основою всього психічного і суспільного життя людини.

Раціональні мотиви (англ. rational appeals) — повідомлення, що пов’язані з особистою вигодою споживачів і показують, як товар може задовольняти їхні потреби (економія, зручність в експлуатації або використанні тощо).

Реклама (англ. advertising) — будь-яка оплачувана форма неособистого пред’явлення та просування товарів від імені виробника, тобто засіб просування товарів з метою організації спрямованого впливу на потенційного або фактичного споживача за допомогою платних засобів масової інформації.

Реклама на місці продажу (paint-of purchase advertising) — рекламування товарів від імені виробника або посередника в місцях продажу цих товарів (крамницях, супермаркетах тощо).

Рекламна асоціація (англ. advertising association ) — об’єднання рекламних агентств для досягнення спільних цілей у рекламному бізнесі (можуть бути міжнародними, регіональними, національними).

Рекламна аудиторія (англ. advertising audience) — загальна кількість людей, які можуть прочитати, побачити або почути рекламне звернення, що передається за допомогою засобів масової інформації.

Рекламна кампанія (англ. advertising campaign) — план створення та показу рекламного звернення.

Рекламне агентство (англ. advertising agency) — професійна організація з планування та проведення рекламних кампаній, а також з підготовки рекламних звернень та їх розміщення в засобах масової інформації.

Рекламне дослідження ринку (англ. advertising research) — систематизований процес збирання та аналізу ринкової інформації, який є основою для прийняття рішень з рекламного менеджменту.

Рекламне звернення (англ. message) — письмовий текст, аудіо та аудіовізуальна форма реклами.

Рекламний агент (англ. advertising agent) — особа, яка репрезентує рекламне агентство та проводить з його доручення рекламну діяльність.

Рекламний бюджет (англ. advertising budget) — заплановані щорічні витрати рекламодавця на рекламування.

Рекламний менеджмент (англ. advertising management) — аналіз і планування рекламних заходів та їх запровадження в життя, а також контроль виконання запланованих заходів.

Рекламні дослідження (англ. advertising research) — збирання, оброблення та аналіз фактів стосовно споживчих мотивацій, а також того, на якій стадії готовності до придбання певного товару перебуває покупець, прогнозування вартості та ефективності рекламних заходів.

Рекламні сувеніри (англ. advertising specialties) — корисні дрібнички із зображеними на них торговими марками або торговими знаками рекламодавців, які безкоштовно вручають покупцям.

Рекламодавець (англ. advertising client, advertiser) — фірма, організація чи особа, що сплачує гроші за створення та показ рекламного звернення.

Річний план маркетингових комунікацій (англ. annual communi­cation mix plan) — короткостроковий план, який характеризує поточну ситуацію, мету підприємства, маркетингу і комунікацій, стратегію маркетингових комунікацій на поточний рік, програму дій, бюджет і форми контролю за виконанням плану.

Робота з громадськістю — див. Паблік рилейшнз.

Свот-аналіз (SWOT-analyze) — виявляння сильних і слабких сторін, можливостей підприємства і загроз його діяльності взагалі і маркетингової політики комунікацій зокрема. Походить від перших літер слів «strenth» — сила, «weakness» — слабкість, «oportunities» — можливості, «threats» — загрози.

Сендвичмен (англ. sandwich man) — людина, яка працює «живою рекламою» — ходить людними вулицями з двома почепленими на неї рекламними щитами (спереду і ззаду).

Сила впливу (англ. media impact) — якісна величина, яка оцінює міру впливу рекламного звернення в даному конкретному носії.

Слоган (англ. slogan) — див. Девіз.

Спеціальні заходи (англ. events) — заходи, які влаштовуються для донесення до цільової аудиторії конкретних повідомлень (прес-конференції, святкові презентації тощо).

Спонсорування (англ. patronage) — надання певних пільг (грошових, матеріальних, моральних тощо) окремим особам або організаціям і поширення інформації про це в засобах масової інформації з метою створення доброзичливого ставлення до організаторів цієї акції.

Спот (англ. spot) — коротке рекламне звернення або рекламний ролик тривалістю від 10 до 60 сек, що вставляється між теле- та радіопрограмами.

Стадія впровадження (англ. introduction stage) — стадія життєвого циклу товару, коли новий товар виводиться на ринок і його починають купувати, але обсяги продажу ще невеликі.

Стадія зрілості (англ. maturity stage) — стадія життєвого циклу товару, яка характеризується насиченістю ринку цим товаром і сповільненням темпів продажу.

Стадія зростання (англ. growth stage) — стадія життєвого циклу товару, яка характеризується швидким зростанням обсягів продажу.

Стан купівельної готовності (англ. buyers-readiness stage) — етапи, через які проходить покупець до моменту прийняття рішення про купівлю: поінформованість, знання, позитивне сприйняття, віддавання переваги, переконаність, придбання.

Стимулювання власного торгового персоналу (англ. sales force promotion) — короткотермінове заохочення власного персоналу, спрямоване на підвищення ефективності зусиль цього персоналу (премії, конкурси, конференції продавців тощо).

Стимулювання продажу товарів (англ. sales motion) — короткотермінові заходи для заохочення учасників маркетингових комунікацій до купівлі або дальшого перепродажу цих товарів.

Стимулювання продажу товарів у місцях їхнього продажу (англ. point of purchase promotion) — експозиції і демонстрації, роздавання безплатних зразків тощо, які провадяться на місці продажу товарів.

Стимулювання споживачів (англ. consumer promotion) — заохочення споживачів до купівлі цього товару за допомогою безплатних зразків, купонів, що дають право на знижку, компенсацій, оригінальної упаковки тощо.

Стимулювання торгівлі (англ. trade promotion) — заохочення торгового посередника до ефективного продажу товарів виробника за допомогою заліків, безкоштовного надання певної кількості товарів, конкурсів тощо.

Стратегічний план маркетингових комунікацій (англ. strategic communication mix plan) — план, що передбачає встановлення і збереження стратегічної відповідності між цілями і можливостями підприємства в галузі маркетингової політики комунікацій, з одного боку, і змінами можливостей ринку, з другого.

Стратегія «притягування» (англ. pull strategy) — стратегія залучення кінцевих споживачів товару, які питатимуть про нього у роздрібних та оптових торговців, а вже ті — у виробника.

Стратегія «проштовхування» (англ. push strategy) — стратегія, яка передбачає просування товару по каналах розподілу: виробник → оптовий торговець → роздрібний торговець → споживач.

Стратегія маркетингу (англ. marketing strategy) — маркетингова логіка, яка уможливлює підприємцям досягнення ринкових цілей, і складається зі спеціальних стратегій щодо цільових сегментів, комплексу маркетингу, рівня маркетингових витрат.

Супровід угоди (англ. follow-up) — останній етап процесу продажу товарів, коли торговий агент уже після укладання угоди робить усе можливе, щоб клієнт залишився задоволеним, і намагається зав’язати довготермінові ділові стосунки.

Табу (англ. interdiction, veto) — заборона на рекламу окремих товарів.

Телевізійний маркетинг прямого відгуку (англ. direct response television marketing) — маркетинг товарів та послуг за допомогою рекламних телевізійних відеокліпів та програм з використанням елементів зворотного зв’язку.

Телефонний маркетинг (англ. telemarketing) — використання телефону для прямого продажу товарів клієнтам.

Торговий агент (англ. salesperson) — особа, що працює на підприємстві і виконує одну або кілька таких функцій: пошук споживачів, поширення інформації про підприємство і його товари, обслуговування (продаж і післяпродажне обслуговування, збирання інформації).

Торгові квоти (англ. sales quotas) — стандарти, які встановлюються для торгових агентів і визначають загальний обсяг продажу та його розподіл за певними групами товарів підприємства.

Транспортна реклама (англ. traffic advertising) — реклама за допомогою засобів транспорту, так звана рухома реклама.

Тривалість життєвого циклу товару (англ. length of product life cycle) — період розвитку продажу товару і отримання прибутку, який складається з чотирьох етапів: виведення товару на ринок, зростання, зрілість та занепад.

Трулайн (англ. trueline) — одиниця виміру ефективності показу реклами в газеті, яка дорівнює тарифу за рядок, поділеному на кількість передплатників цієї газети. Результат розрахунків необхідно помножити на 1 000 000, тому що розрахунки ведуться на 1 млн передплатників газети.

Унікальна торговельна пропозиція (англ. uniq sales proposition) — особливо переконливий аргумент щодо якості або іншої вигоди товару, що рекламується.

Упаковка (англ. packing) — «німий» продавець товару, засіб відображення його у свідомості покупця, носій іміджу товару та його виробника. Використовується в маркетингу також як носій інформації про товар, спосіб його використання, склад, час виготовлення, фірму-виробника тощо, а також як засіб для транспортування товарів.

Упаковки зі зниженими цінами (англ. price packs, cent-off deals) — знижені ціни зазначаються виробником безпосередньо на товарі чи на упаковці.

Усування неузгодженостей (англ. handling objections) — один з етапів процесу продажу товарів, коли торговий агент намагається усунути всі заперечення з боку потенційного покупця.

Фірмовий стиль (англ. firm style) — єдність постійних художніх (музичних) і текстових елементів та констант у всіх рекламних розробленнях і засобах реклами даного підприємства.

Фіфті-фіфті-плен (англ. fifty-fifty plan) — план паритетної участі рекламодавців у витратах на рекламу.

Франчайзинг (англ. consumer brand franchise) — купівля відомої торгової марки або торгового знака (логотипа) торговцем цими товарами для збільшення власного іміджу і створення стандартних (вже добре відомих і визнаних споживачами) умов торгівлі, а іноді і виготовлення цих товарів.

Фул-сервіс (англ. full service) — повний цикл послуг, тобто виконання рекламним агентством різних видів рекламних послуг (у комплексі з мас-медіа).

Цілі рекламування товару (англ. advertising objectives) — конкретні завдання з інформування певної цільової аудиторії протягом визначеного терміну проведення рекламних заходів.

Цільовий ринок (англ. target market) — сукупність відібраних в результаті сегментації споживачів, на яких орієнтовано маркетингові (рекламні, цінові тощо) зусилля підприємства.

Ціна за тисячу (РРТ) — одиниця виміру ефективності показу реклами в газеті, журналі, на радіо та телебаченні, яка дорівнює тарифу за одиницю послуги, поділеному на кількість читачів, слухачів, глядачів. Результат треба помножити на 1000. Одиниця виміру послуги в газеті — це 1 см2, у журналі і газеті — шпальта, радіо і телебаченні — секунда (хвилина).

Частка ринку (англ. market share) — відношення обсягу продажу товарів даного підприємства до місткості ринку цих товарів.

Частота повторення (англ. frequency) — показник, який характеризує, скільки разів середній представник цільової аудиторії має ознайомитися з рекламним зверненням.

Широта охоплення (англ. reach) — відсоток людей, які належать до конкретної цільової аудиторії і котрих необхідно ознайомити з рекламою певного товару за певний проміжок часу.

Шоп (англ. shop) — короткий кінокадр, відзнятий кадр (ураховується для визначення оплати за виконану роботу).

Шоу (англ. show) — показ, демонстрація.