"Reading Science" - Учебно-методическое пособие (Г.И. Одинокова)

Часть ii

 

Под логико-смысловым анализом текста понимается не его содержательный анализ с целью извлечения специальных сведений, а анализ логико-смысловых связей между элементами текста на разных уровнях его структуры. Смысловой анализ языковых особенностей и экстралингвистический содержательный ана- лиз текста тесно связаны между собой и используются параллельно в процессе понимания и осмысления читаемого.

Лингвистическая основа логико-смыслового анализа текста — это лингвис- тика текста, предметом изучения которой являются связный текст и различные сверхфразовые единства (сложные предложения и абзацы) как его составные части.

В каждом последующем предложении связного текста наряду с уже упоми- навшимися, известными данными содержится новая информация. Новое сооб- щение невозможно высказать без опоры на уже известное из предыдущего из- ложения. Это вызывает необходимость повторения одних и тех же смысловых единиц в другой языковой форме. Повторение структурно-смысловых единиц определяется связностью текста, ходом мысли автора.

Средства замещения первичного обозначения предмета речи сводятся либо к полному замещению его при помощи различных повторов, либо к так называе- мому представительству, когда повторяется часть структуры-словосочетания, упоминавшейся ранее, и по этой части воспроизводится, восстанавливается це- лое.

Текст характеризуется наличием различного типа логико-смысловых связей между его компонентами, т. е. текстуальных связей, реализующихся в тексте в

виде текстообразующих средств.

Текстообразующими средствами являются: обобщающие слова, раскры- вающие свое значение в других предложениях, предшествующие и последую- щие элементы текста, соотносящиеся со словами-заместителями, указательны- ми и притяжательными местоимениями в зависимых предложениях, лексические и грамматические повторы (вторичные названия предмета речи), параллельные конструкции, эллиптические структуры и др. Все эти текстообразующие элемен- ты необходимо выделять и тщательно анализировать в процессе учебной рабо- ты над текстом.

Логико-смысловые повороты мысли автора передаются служебно-строевые словами и словосочетаниями, обозначающими начало новой мысли (to begin with), переход к другому предмету речи (by the way, incidentally), перечисление и добавление аргументов, а также завершение ее изложения (in addition to, fur- thermore, in conclusion), подкрепление аргументации дополнительными сообра- жениями (besides, in any case, at any rate, by all means), обобщение (in a word, in brief, to sum up, altogether, generally speaking), пояснение ранее сказанного (namely, that is to say, for instance и др.), перефразирование сказанного в целях пояснения смысла (in other words, to put it another way), противопоставление вы- сказанных соображений (yet, still, meanwhile и др.). Совокупность таких служебно- строевых  слов  и  словосочетаний  составляет  логико-смысловую  сетку  текста. Они составляют первую группу текстообразующих средств.

номинации предмета речи, позволяющие идентифицировать предмет речи в тек-

сте.

Вторичное обозначение предмета речи (повторы) осуществляется путем ис- пользования местоименных элементов и слов-заместителей, а также эллиптиче- ских структур. В качестве местоименных элементов для повторного называния предмета речи используются артикли, собственно местоимения различного типа и другие полнозначные части речи, например существительные и глаголы, вы- полняющие в данном случае местоименную функцию.

Выявление   текстуальных   связей,   которые   указывают   на   чередование средств первичной и вторичной номинации, сводится к поискам первичного обо- значения предмета речи, который называют антецедентом («предшествующим» по отношению ко всем повторам - вторичным наименованиям его в тексте). Эти поиски антецедента и установление соответствия (или соответствий) между ним и повтором (или повторами) по существу и представляют собой суть смыслового анализа текста, который завершается восстановлением антецедента на месте повторов — вторичных обозначений предмета речи, т. е. трансформацией вос- становления антецедента.

Связный текст, представляющий собой цепочку отдельных предложений, может быть трансформирован в единое развернутое предложение, включающее большое разнообразие логико-смысловых связей с использованием сочинитель- ной и подчинительной связи, приложения, различных служебно-строевых свя- зочных слов, содержание которого будет адекватна первоначальному варианту. Умение объединить отдельные предложения в единый нерасчлененный текст требует очень четкого понимания логико-смысловых связей между ними. Поэто- му такое упражнение является хорошим средством проверки понимания текста и логико-смысловых связей между его отрезками.

Таким образом, для обучения логико-смысловому анализу текста необходи- мо решить следующие трансформационные задачи, которые охватывают разные виды такого анализа: а) построение логической сетки текста для выявления на основе соответствующих формальных признаков поворотов мысли автора; б) восстановление антецедента (первичного наименования предмета речи) в тексте вместо повторов (средств вторичной номинации); в) преобразование в единое развернутое предложение линейной цепочки отдельных предложений, входящих в состав анализируемого текста, при помощи различного рода связочных слов (connectives).

Приведем подробное описание приемов логико-смыслового анализа научно- го текста на русском языке в качестве конкретной иллюстрации практического применения приведенных выше положений,