Далевские чтения - Сборник

Колоративная лексика в цикле романов б. акунина «приключения эраста фандорина» (на примере раскрытия образа эраста фандорина)

 

Николенко Анастасия,

КГПУ им. В.П.Астафьева

 

В создании мира художественного произведения существенную роль играет подбор цветообозначений и их использование, характер функционирования цветовых слов в произведении отражает своеобразие стиля автора, его творческую индивидуальность.

Колоративная лексика способствует выражению общего смысла произведения, вызывает комплекс ассоциаций, расширяет и углубляет смысловую структуру текста. Этим объясняется большое внимание исследователей к данной теме.

Сосуществование в языке прямых, переносных и символических значений цвета явилось результатом семантического развития колоративной лексемы, что активно используется в творчестве писателей, поэтов.

Материалом для исследования послужили тексты первой части цикла романов «Приключения Эраста Фандорина» Б.Акунина, в которую входят 5 романов: ««Азазель»», ««Турецкий гамбит»», «Левиафан», ««Смерть Ахиллеса»», ««Особые поручения»».

Цель исследования - проанализировать особенности функционирования колоративной лексики в романах Б.Акунина.

Методы исследования: прием сплошной выборки, количественный подсчет, сравнительно-сопоставительный анализ, метод контекстуального анализа.

Высочайший уровень популярности книг Бориса Акунина ни у кого не вызывает сомнений – еще в 2000 году семь романов о сыщике Фандорине стали бестселлерами года. Продолжение серии в 2001 создало небывалый для постсоветского периода прецедент книжного дефицита. Нет ничего удивительного в том, что кино- и телестудии нашей страны обнаружили живейший интерес к экранизации "фандорианы".

Мнение о том, что произведения Бориса Акунина, принадлежащие к детективному жанру, являют собой его «высокие» образцы, — почти трюизм. Ведь не случайно же свой цикл «Приключения Эраста Фандорина» сочинитель посвятил «памяти XIX столетия, когда литература была великой, вера в прогресс безграничной, а преступления совершались и раскрывались с изяществом и вкусом». Столетие, названное Александром Блоком «воистину жестоким веком», в изображении Бориса Акунина становится классической эпохой, временем ценностей и норм, — которым автор пусть и не следует, но явственно их учитывает. Знаменательно, что и материал для своих романов писатель избирает не «сырой», а уже преломленный и запечатленный изящной словесностью, — словесностью XIX столетия по преимуществу. [1]

Рассмотрим первое появление Фандорина в романах.

«Это был весьма миловидный юноша, с черными волосами (которыми он втайне гордился) и голубыми (увы, лучше бы тоже черными) глазами, довольно высокого роста, с белой кожей и проклятым, неистребимым румянцем на щеках» или «Лицо красивое, гладкое, молодое, а вороные волосы на висках с сильной проседью. Он тоже был в халате, но не в красном, а в черном. Перебирал пальцами зеленые нефритовые четки».

Как видим описание достаточно сходное, подмечаются одни и те же детали его внешности: черные волосы и усы, седые виски, голубые глаза, белое лицо. Усы и седые виски не описываются только в первом романе, «Азазель». Это связано непосредственно с сюжетом произведения, появление данных деталей довольно подробно объясняется в конце романа. Описание портрета главного героя также не встречается во второй повести романа «Особые поручения», «Декоратор», что вполне объяснимо – читатель не нуждается в повторном портрете Фандорина, он уже дан в «Пиковом валете».

Описание костюма встречается только в третьем романе. Это также связано с сюжетом всего цикла. Только в «Левиафане» Эраст Фандорин становится высокопоставленным чиновником, и у автора появляется возможность подчеркнуть еще одну особенность своего героя – внимание к своей внешности, желание быть денди: «Первое впечатление от Эраста Фандорина было такое: немногословен, сдержан, вежлив. На вкус Гоша слишком уж лощеный» [2; 28], «Он словно сошел с картинки парижского журнала, воспевающего моды летнего сезона 1882 года» [3; 5].

Здесь мы рассмотрели только первое описание Фандорина, однако в произведениях встречаются другие яркие черты данного героя, которые упоминаются в дальнейшем повествовании. Продолжим анализировать внешность и костюм главного героя. Выше мы отмечали детали, на которые опирается автор: глаза, волосы, виски. В ходе развития сюжета романов они не уходят на задний план, а наоборот подчеркиваются. Однако встречаются и другие особенности внешности Фандорина, которые необходимо отметить, а именно румянец. В первом романе, когда главный герой является молодым, романтичным юношей, такая деталь как покраснение щек вводится именно для того, чтобы подчеркнуть романтичность, возвышенность Эраста Петровича. Необходимо упомянуть, что герою эта особенность его внешности не нравится: «юноша с белой кожей и проклятым, неистребимым румянцем на щеках». В последующих романах характер Фандорина существенно меняется, и данная деталь начинает выполнять совершенно другую роль: демонстрирует раздраженность или напряженность героя.

Несколько слов о костюме. Мы уже говорили о том, что Фандорин является щеголем. Эту деталь мы можем проследить на протяжении всех пяти романов. Однако в какой бы ни был одежде главный герой, всегда имеется какой-нибудь элемент костюма белого цвета – символа некоторой отрешенности, холодности и в то же время правды и чистоты.

Рассмотрев портрет главного героя, мы приходим к выводу, что сам по себе этот персонаж является двойственным и весь его образ построен на контрастах, в том числе и цветовых: «вороные волосы с сильной проседью» [4; 13], молодое лицо и седые виски, «белая кожа с румянцем на щеках». Таким образом, основными цветами Фандорина являются белый, черный и красный.

Проведя количественный подсчет всех встречающихся колоративов, мы обнаружили, что во всех произведениях именно эти три цвета встречаются чаще всего.

Отсюда следует вывод: автор в своих произведениях делает акцент на четкий контраст (черное – белое), яркость (красный и его оттенки), двойственность и неоднозначность главного героя по сравнению с остальными персонажами романов.

 

Библиографический список:

Ранчин А. Романы Б. Акунина и классическая традиция // www.dny.ru

Акунин Б. «Левиафан». – М., «Захаров». – 275 с.

Акунин Б. Смерть Ахиллеса. – М., «Захаров». – 253 с.

Акунин Б. Особые поручения. – М., «Захаров». – 261 с.

 

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КОРЕННЫХ НАРОДОВ СИБИРИ

 

Григорьева Екатерина

Филиал КГПУ им. В.П.Астафьева г. Канске

 

При изучении культурного пространства русского народа афористический пласт просто нельзя обойти стороной, потому что всякий фразеологизм – это текст, а текст хранит информацию об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, то есть обо всем, что составляет содержание культуры. В.Н. Телия отмечает по этому поводу, что фразеологический состав языка – зеркало, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание. Это зеркало отражает характерное мировидение и миропонимание, что и позволяет говорить о культурно-национальной специфике фразеологического состава языка, проявляющейся более ярко, чем в его словарном запасе [см. подробнее Телия В.Н., 1996].

Лингвокультурная общность России – это не только русский народ. Лишь на территории Красноярского края, огромные просторы которого занимают 1/7 часть России, проживают люди 124 национальностей и народностей. При изучении культуры нашей страны этот факт надо учитывать. В данной работе мы попытались через пословицы и поговорки окунуться в быт, обычаи, миропонимание малых народов Сибири (алтайцев, хакасов, шорцев, тувинцев, якутов, бурят). Некоторые из них – хакасы, буряты, якуты, - частично проживают на территории нашего края. Выбор этих фольклорных жанров обуславливается тем, что многие малые народности долгое время не имели письменности, потому пословицы и поговорки – самые яркие образчики, которые в устной форме из поколения в поколение могли донести материальную и духовную культуру народа.

Объект исследования - корпус пословиц и поговорок малых народов Сибири.

Предмет: особенности  тематических и понятийных групп пословиц и поговорок малых народов Сибири.

Вначале была сделана общая характеристика быта и обычаев малых народов Сибири, которая выявила значимые отличия от русской культуры – в образе жизни, типах жилища, одежде, религии и т.д. Непроста оказалась языковая ситуация этих народов в условиях национально-русского двуязычия и постоянного снижения числа носителей языка.

Что касается изучения пословиц и поговорок коренных народов Сибири, то здесь наблюдаются давние традиции. Уже в XIX веке вышли работы в этой области. Однако основное количество сборников датированы серединой либо концом XX века. Один из них, под названием «Так в Сибири говорят» Болеслава Ховратовича, послужил материалом для исследования паремийного корпуса малых народностей Сибири.

В сборнике представлены пословицы и поговорки 6 коренных народов Сибири: алтайцев, хакасов, шорцев, тувинцев, якутов, бурят, общим объемом 896. Неравномерность их распределения по народностям отражена в диаграмме.

Была проведена сравнительная характеристика и лингвокультурологическое описание 8 тематических групп, их объем – 637 пословиц и поговорок. Из них самое большое количество - в группе «Жизненный опыт. Наблюдения. Наставления», что связано с основной функцией пословиц и поговорок – передача из поколения в поколение накопленного жизненного опыта. Меньше всего – «Родина. Народ», возможно из-за однозначного определения роли народа для человека и кочевого, либо полукочевого образа жизни народностей, неравномерного расселения, вследствие чего ослаблено восприятие родины.

По итогам проведенного анализа отмечено немало общих моментов. Так, все народности единодушны в определении роли семейных отношений, труда и слова в жизни человека. Это вполне объяснимо: народности проживали в сельской местности, постоянно занимались тяжелым совместным трудом, без которого невозможно выжить в Сибирских климатических условиях. Потому лентяй в пословицах и поговорках непременно голодает, работящий выживает, имеющий большую семью более счастлив по сравнению с одиноким человекам, и многословие не в цене, так как отвлекает от дела и служит показателем ограниченного ума.

Остальные группы не такие равномерные. Например, пороки у всех разные: если у алтайцев осуждаются завистники, лжецы, то у шорцев говорится и о пьянстве, у бурят и якутов – о воровстве. Т.е. каждый народ говорил о том, что его больше всего касалось и волновало.

Или различия в социальных отношениях: угнетателей все народности называют по-разному. Но все же суть пословиц и поговорок одна – бесправие, голод бедных и вседозволенность, сытость богатых. Это объяснимо: малые народности часто притесняли.

Познания о народностях Сибири расширила предложенная понятийная классификация, позволяющая проработать абсолютно все сибирские пословицы и поговорки сборника. Были выделены 9 понятийных групп:

Жилище

Одежда и обувь

Инвентарь

Животные

Социальная иерархия, профессия

Птицы

Рыбы

Цвет

Пища

В результате анализа предстала довольно полная картина пищевых предпочтений народностей, одежды и обуви, инвентаря. Содержательность этих групп можно объяснить тем, что главной целью у народностей, в условиях бедности, часто даже голода, было добывание элементарного пропитания (потому и не встречаются названия сложных блюд, только простая еда – хлеб, соль, масло, каша), а без хозяйственного и охотничьего инвентаря было просто невозможно добыть пищу, а также меха и кожу для теплой одежды и обуви.

Понятийные группы «Животные» и «Птицы» тоже достаточно объемные, включают множество наименований. Это потому, что малые народности жили в естественной среде, их окружал разнообразный мир сибирской природы, все они были охотники. А главное, животные давали им основную пищу и одежду.

А вот группа «Жилище» крайне скудна, мы не узнали из пословиц и поговорок ни одного национального названия жилья (только аил – название верхней части юрты). Вполне вероятно, что это связано с постоянным переездом с места на место, потому и восприятия дома в привычном смысле этого слова не было.

То же касается и «Рыбы» - названы только окунь и налим, несмотря на очень значимое место рыбной ловли в жизни малых народов. Возможно, это из-за того, что ассоциировать рыбу с какими-либо человеческими качествами очень сложно, как и наблюдать ее в естественной среде (в отличие от животных).

Цветовая картина мира тоже скудна – в основном только монохромные цвета – черный, белый, серый, что связано с желанием выделить в пословицах и поговорках полярные, противоположные явления или качества, в чем помогает противопоставление «белый - черный».

По итогам исследования сделан общий вывод, что паремийный пласт малых народностей Сибири содержит в себе разнообразную и насыщенную информацию о материальной и духовной культуре, о ее содержании и особенностях.