Сервис и туризм - Учебное пособие (Волчкова И.М.)

§ 7. официально-деловой стиль

 

Это стиль государственных документов, дипломатической переписки, международных договоров, протоколов, актов, приказов, распоряжений и т.п. Он обеспечивает делопроизводство, экономические, производственные контакты, правовую сферу.

Характеристика стиля: высокая точность формулировок без возможных двояких толкований, строгая логика изложения, четкое построение текста (обычно с делением текста на параграфы), соблюдение специфических для деловых документов стандартизированных словосочетаний и этикетных оборотов речи: полномочный представитель, считать недействительным, вынести постановление, с благодарностью подтверждаем, сообщим Вам дополнительно.

С точки зрения стилистики для данного стиля характерно сжатое, компактное изложение, стандартное расположение материала, обязательность формы. Данному стилю свойственна регулятивная функция.

 

Задание 83. Прочитайте предложения, определите их стилевую принадлежность. Выпишите слова и словосочетания, которые позволили это сделать.

 

Арендатор обязуется нести полную ответственность за все убытки, которые он может причинить Арендодателю вследствие использования земли не по прямому назначению в соответствии с настоящим договором либо вследствие своих некомпетентных действий. 

 За неисполнение или ненадлежащее исполнение условий настоящего договора стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

 На основании вышеизложенного мы, учредители АО, принимаем на себя обязательства по организации и регистрации АО.

Общество является юридическим лицом, обладает обособленным имуществом, имеет основные оборотные средства, самостоятельный баланс, расчетные и другие счета в учреждениях банком, может от своего имени приобретать имущество и личные имущественные права, быть истцом и ответчиком в суде, арбитражном и третейском суде.

 

Задание 84. Прочитайте пародийный текст, найдите в нем канцеляризмы и замените их нейтральными словами и выражениями, запишите отредактированный вариант текста.

 

Осуществив возвращение домой со службы, я проделал определенную работу по сниманию шляпы, плаща, ботинок, переодеванию в пижаму и шлепанцы и усаживанию с газетой в кресло. Жена в этот период времени претворяла в жизнь ряд ответственных мероприятий, направленных на чистку картофеля, варку мяса, поджметания пола и мойки посуды.

По истечении некоторого времени она стала громко поднимать вопрос о недопустимости моего неучастия в проводимых ею поименнованнных мероприятиях. На это с моей стороны было сделано категориическое заявление о нежелании слушания претензий по данному вопросу ввиду осуществления мною в настоящий момент своего законного права на заслуженный отдых.

Однако жена не сделала соответствующих выводов из моих слов и не прекратила своих безответственных высказываний, в которых, в частности, отразила такой момент, как отсутствие у меня целого ряда положительных качеств, как-то: совести, порядочности, стыда и проч., причем как в ходе своего выступления, так и по окончании его занималась присвоением мне наименований различных животных, находящихся в личном пользовании рабочих и колхозников.

После дачи взаимных заверений по неповторению подобных явлений нами было приступлено к употреблению в пищу ужина, уже имевшеего в результате остывания пониженную температуру и утратившего свои вкусовые качества.