Теория и практика перевода - Учебное пособие (М.И. Солнышкина)

Foreword предисловие

 

Учебное пособие «Following Best Practice in the High Art of Translation» представляет собой опыт комплексного подхода к проблемам перевода. Основная цель пособия – обучение теории и практике перевода в рамках курса «Теория и практика перевода». Одним из методических принципов, положенных в основу при составлении пособия, является современность и актуальность теоретического и практического учебно-методического материала.

Пособие состоит из 2 разделов с подразделами. Раздел 1 носит информативный характер, в нем представлены сведения об основных типах перевода, кратко охарактеризованы основные теории переводческого дела, описаны сложности перевода как процесса. Раздел 2 имеет своей целью сформировать ряд конкретных навыков перевода, представлены иллюстрации переводческих трансформаций и практические рекомендации, способствующие оптимизации процесса  перевода.  Ряд  разделов  включают  в  себя аутентичные тексты для самостоятельного перевода. В конце первого раздела приводятся вопросы для самоконтроля.

Справочный аппарат пособия содержит Глоссарий переводческих терминов.

 

Данное учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по специальностям «Лингвистика (магистр и бакалавр лингвистики)»,   «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «Иностранный язык с дополнительной специальностью  второй  иностранный  язык  (западный)»,  «Бакалавр  в  области педагогического образования (иностранный язык)», «Перевод и переводоведение», «Перевод в сфере профессиональной коммуникации», начинающих переводчиков и всех, кто интересуется проблемами перевода.