Педагогическая лингвистика - Учебное пособие (Габидуллина А.Р.)

3.

Историко-лингвистический комментарий – РЖ, применяемый в словарной работе при изучении лексики, орфографии и морфемики. Его цель – дать историческую справку относительно изучаемого явления. «Историко-лингвистический комментарий» ‑ это, как правило, ознакомительное повествование учителя о фактах, относящихся к истории изучения того или иного лингвистического явления, или (что чаще всего) этимологическая справка. Очень часто включает в себя составной частью дефиницию. Выполняются такие логические операции, как анализ, сравнение, сопоставление, аналогия и т. п.: Мы сегодня весь урок говорим о вежливости. Откуда произошло это слово? Это древнее слово родственно с глаголом «ведать», т. е. «знать» (здесь произошло чередование Д с Ж). До 16 века слово «вежа» означало «знаток». Таким образом, «вежливый» ‑ тот, кто знает, как вести себя, сообразуясь с обстоятельствами. Изменяются обстоятельства, и вежливость меняет свои оттенки. Скажите, какие вы знаете виды вежливости? Это корректность, учтивость, любезность и деликатность. Что означают эти слова? (далее даются дефиниции к этим понятиям).

Важным компонентом историко-лингвистического комментария является этимологический анализ. Внутренняя форма слова, лежащий в ее основе образ раскрываются учителем путем подбора исторически родственных слов: гвоздика – гвоздь, насекомое – насечки, балкон – балка, винтовка – винт. Выявлению старого значения слов помогает сопоставление их с другими словами, выделение и раскрытие значения морфем: богатый – носатый, рогатый (подобное сопоставление позволяет выделить в этимологической структуре слова суффикс –ат- со значением ‘обладающий чем-либо’; корень бог когда-то имел значение ‘богатство, достояние’ – это подтверждается анализом слова убогий, где у – отрицательный префикс). Старые значения слов объясняются также с помощью фразеологизмов: с жиру бесится (жир ‑ корм, пища); зарыть талант в землю (талант – денежная единица) и т. д. Особое внимание уделяется внутренней форме некогда заимствованных слов: октябрь (лат. octo – ‘восьмой’), апельсин (голланд. ‘китайское яблоко’). Сопоставляются слова, являющиеся этимологическими родственниками, например диплом и тетрадь. В Древней Греции при отправке послов из одного города в другой выдавали инструкцию, написанную на сложенных вдвое листах, что по-гречески называется диплома (ди – ‘два’). Те, кто получал диплом, назывались дипломатами. Лист же, сложенный вчетверо, назывался тетрадью. Все эти слова с измененными значениями вошли в русский язык.

Нередко историческая справка включается в структуру проблемной ситуации. Приведем пример. Тема урока – «Сравнительная степень прилагательных». Образуйте сравнительную степень  прилагательного «хороший». (После ответа). Правильно «лучше». А как вы думаете, почему от прилагательного «хороший» не образуется однокоренная форма сравнительной степени? Оказывается, слово ХОРОШИЙ, известное только восточнославянским языкам (в украинском ХОРОШИЙ, в белорусском ХАРАШУХА, т. е. красавица), само представляет собой форму сравнительной степени древнего прилагательного ХОРОБРЪ (храбрый): ХОРОБРЫШЬ – ХОРО(БРЬ)ШИЙ, т. е. ‘более храбрый’. Когда потребовалось обозначить более высокую степень качества, появилась форма ЛУЧШЕ – от древнерусского ЛУЧИИ, т. е. ‘более подходящий’ (однокоренные слова УЛУЧИТЬ, РАЗЛУЧИТЬ, СЛУЧАЙ).

Смысловая сложность описательных РЖ достигается прежде всего путем компрессии предикативных единиц. Наибольшее количество последних отмечается в дефиниции и определении, наименьшее – в пояснении. Смысловая организация в названных речевых жанрах представляет собой описание процесса, явления, понятия путем его идентификации и указания на его свойства – признаки, отличающие его от других, сходных с ним понятий, явлений, сближающие его с другими, близкими по месту в системе и функциям, а также путем перечисления его функций в системе.

Культуроведческий экскурс используется в процессе подготовки к написанию сочинений или изложений с использованием памятников живописи, музыки, архитектуры и т. п., при изучении таких собственно языковых тем, как «Лексика с точки зрения ее происхождения», «Устаревшие и новые слова», «Стили речи» и др. К основным структурно-смысловым компонентам культурологического экскурса относятся:

определение культуры или перечень ее признаков («Культура – это достижения людей», «Культура – самое главное, чем владеет человечество»);

повествование о культурном процессе и его составляющих (история открытия, создание произведения живописи, рассказ о деятеле культуры);

констатация факта, требующего оценки в контексте культуры (например, создание словаря донецкого „суржика”);

оценка социокультурной ситуации и ее отдельных компонентов.

Метавысказывания учителя в структуре данного жанра выступают в роли начального и завершающего компонентов. Начальный – вводит в ситуацию общения: Ребята, а вы знаете… (как создавался словарь или  что побудило…или как переводится… или как об этом сказал…). Часто учитель прямо заявляет о своем коммуникативном намерении (Я хочу рассказать вам о…; Я хочу процитировать…). Если жанр стал традиционным для учителя, возникают метафоры (А сейчас – мир вокруг нас). Завершающие слова содержат призыв «творить самого себя», т. е. реализовывать одно из условий сохранения культуры (Помните об этом… Старайтесь…; Не забывайте, когда…)