Жанры немецкого повседневного общения - Учебное пособие (Акулова Е.В.)

3.2. классификации речевых жанров в немецкой лингвистике

 

Классификация речевых жанров является одной из главных задач жанроведения в Германии.

В поисках ответа на вопрос, как соотносятся между собой жанры, немецкие лингвисты неоднократно обращались к наивной жанровой классификации, представленной в языке: например, на основании данных языка М.Димтер [Dimter 1981] попытался представить классификацию жанров речи: из выделенных им на базе немецкого лексикона 1600 обозначений речевых жанров 500 являются базовыми именами жанров и 700 указывают на их разновидности. Нельзя отрицать, что имя жанра несет информации о нем, но часто даже в названиях родственных жанров заключаются разные признаки: Heiratsanzeige ‘брачное объявление’ –  тематический признак, Zeitungsanzeige ‘газетное объявление’– транслятор, сфера функционирования. Как следствие, один и тот жанр может попадать в разные группы жанров: например, РЖ Leserbrief ‘письмо читателей’ может включаться в группы Brief ‘письмо’ и Zeitungsartikel ‘газетная статья’. Кроме того, в наивной жанровой картине мира представлены не все жанры, таким образом, полагаться на наивные представления о жанрах можно не всегда.

Что касается теоретических лингвистических классификаций жанров, то здесь можно отметить много общих моментов, сближающих их с существующими классификациями в российском жанроведении:  также как и в российском жанроведении, можно выделить три подхода к классификации жанров – структурный подход (по формальным признакам), прагматический (по функции текста и по особенностям коммуникативной ситуации), интегративный. Связано это, в первую очередь, с характером исследуемого материала, и, конечно,  с общим направлением развития лингвистики в целом (прагматическое антропоцентрическое).

Немецкими исследователями выделяются:

1. Первичные – вторичные (primär – abgeleitet) речевые жанры: мысль о противопоставлении первичных, собственно речевых жанров жанрам вторичным, образованным в более сложных условиях общения, переакцентуированным, развивается отдельными учеными несколько в ином направлении. Данную оппозицию они соотносят с оппозицией primär – sekundär, имеющей особую важность  для исследования научных текстов и жанров научного дискурса, так как противопоставляет собственно авторские тексты/жанры (Primärpublikationen), в которых впервые транслируется некое знание, информация (напр., wissenschaftlicher Artikel ‘научная статья’, Monographie ‘монография’, Dissertation ‘диссертация’), вторичным, производным текстам/жанрам (Sekundärtextsorten), ссылающимся на чужой текст, интерпретирующим его  (напр., Rezension ‘рецензия’, Annotation ‘аннотация’, Resümee ‘резюме’), от первичных их отличает избирательность, оценка, комментарий [Weinreich 2010: 41 – 44]. В ряде случаев оппозиция первичный – вторичный понимается как простой – сложный, хотя как отмечает К. Адамчик  аспект многосложности и гетерогенности мало разработан [Adamzik 2001: 1484].

2. Жесткие – свободные: по степени жесткости следования схеме жанра выделяются жесткие формы (strikte Typisierungen или Zitiertexte – к ним следует отнести, например, цитаты, песни, молитвы, при воспроизводстве и передаче которых сохраняется одинаковый звуковой состав), менее жесткие (weniger strikte Reproduziertexte, так называемые простые формы – einfache Formen, [Jolles 1930], например, загадки, шутки и пр.), открытые (offene Mustertexte – свободные формы, наиболее подверженные изменениям) [Fix 2009: 354 – 355]. Именно последние преобладают в потоке повседневной коммуникации.

3. Жанры с различной интенциональной установкой/коммуникативной функцией.

4. Жанры в разных сферах общения.

5. Культурно-специфичные и универсальные жанры.

На последних классификациях остановимся подробнее.

 

Прагматический подход: классификации жанров речи по коммуникативной функции и по особенностям коммуникативной ситуации, многоаспектные классификации

 

В немецкой лингвистике и стилистике текста очень проработана классификация речевых жанров по иллокутивному критерию или по коммуникативной функции [Brinker 2001, 1997; Rolf 1993; Мotsch 1987; Dimter 1981; Große 1976 и др.]. 

Коммуникативная функция традиционно определяется как выраженное в тексте с помощью определенных конвенциональных средств (типичных в данном социуме) коммуникативное намерение продуцента текста или его посредника (напр, редактора, издателя и пр.). [Brinker 2001: 176].

Большинство выполненных с позиций данного подхода классификаций следуют классификации речевых актов Дж. Сёрля и Дж. Остина. В качестве примера можно привести классификацию письменных текстов Э. Гроссе, который выделяет:

1. Контактные тексты / Kontakttexte, напр., Grußkarte ‘открытка’, Kondolenzanzeige ‘выражение соболезнования’.

2. Тексты с доминантой самовыражения / dominant selbstdarstellend, напр., Lebenslauf ‘автобиография’.

3. Тексты с доминантой побуждения / dominant auffordernd, напр., Werbung ‘реклама’, Zeitungskommentar ‘газетный комментарий’.

4. Тексты с доминантой специальной информации / dominant sachinformierend, напр., Wetterbericht ‘прогноз погоды’, Nachrichten ‘новости’.

5. Нормативные / normative Texte, напр., Geburtsurkunde ‘свидетельство о рождении’.

6. Групповые / gruppenindentifizierende Texte, предназначенные для идентификации определенных групп людей, напр., Hymne ‘гимн’.

7. Поэтические / poetisch, напр., Roman ‘роман’, Gedicht ‘стихотворение’.

8. Переходный класс / Übergangsklasse, напр., Kontaktanzeige ‘объявление о знакомстве’ [цит. по Heinemann, Viehweger 1991].

Как можно видеть, в данной классификации помимо традиционно выделяемых жанров/типов текста (контактно-устанавливающих,  экспрессивных, апеллятивных, информативных,  нормативных)  выделяются групповые, поэтические и переходный класс. Однако выделение дополнительных классов не решает проблем при классификации жанров со сложной интенциональной установкой, им отводится место в так называемом переходном классе.

Большое количество работ посвящено классификации жанров в СМИ. Х.-Х. Люггер выделяет следующие классы текстов и соответствующие им жанры:

1. Информативные (Informationsbetonte Texte): Meldung ‘сообщение’, harte Nachricht ‘жесткая новость’, weiche Nachricht ‘мягкая новость’, Bericht ‘сообщение, рассказ’, Reportage ‘репортаж’.

2. Тексты с доминантой самовыражения (Meinungsbetonte Texte): Kommentar ‘комментарий’, Glosse ‘ироническое замечание’, Kritik ‘критика’, Meinungsinterview ‘опрос мнений’.

3. Императивные (Auffordernde Texte): Aufruf ‘призыв’.

4. Инструктирующие (Instruierend-anweisende Texte): Handlungsanleitungen ‘руководство к действиям’, Ratgebungen ‘советы’.

5. Контактно-устанавливающие (Kontaktorientierte Texte): Boulevard-Texte ‘бульварные тексты’[14] [Lüger 1995: 65].

 

Очевидно, что дифференциация речевых жанров только на основании их коммуникативной функции (во многом из-за различного понимания направленности коммуникативной функции – рассчитана на говорящего, на слушающего или должна интерпретироваться по отношению к конечному результату интеракции). Именно поэтому исследователи обращаются к проблеме моделирования коммуникативной ситуации, лежащей в основе жанра.

Исследования в этом направлении особенно активны в 70-е и 80-е [Gülich, Raible 1975; Dimter 1981; Diewald 1991 и др.]. Широкое распространение, в том числе и в России (в то время в СССР), получила модель Г. Шэнка и Г. Шёнталя, выделяющих следующие параметры коммуникативной ситуации:

- число участников, отношение участников друг к другу (возраст, образование, степень знакомства и пр.);

- средство коммуникации (межличностное непосредственное общение, по телефону, радио, телевидению), место коммуникации, время и длительность коммуникативного акта, подготовленность, спонтанность;

- интенции коммуникантов;

- тематика, вид тематической развертки (выбор средств и стратегий), соотношение ‘тема – конситуация’, ‘тема – говорящий’, фиксация темы;

- степень публичности, знакомства с темой, коммуникативная дистанция [Schank, Schoenthal 1976, цит. по Gansel, Jürgens 2007: 59 – 60][15].

Ученые, представители Фрейбургской школы, на основании особенностей реализации данной модели выделяют типы специфических речевых констелляций или комбинаций речевых признаков (Redekonstellationen), полагая, что каждый тип «речевой констелляции» коррелирует с определенным экземпляром текста (Textexemplar), который, в свою очередь, относится к какому либо типу текста / жанру [Филиппов 2003: 193].

 

Рядом исследователей предпринимается попытка объединить представленные выше подходы к классификации речевых жанров, в результате чего появляются многоаспектные таксономии.

 

Рис. 6. Классификация газетных жанров [Hundsnurscher 1984]

 

Таксономия газетных жанров представлена в исследовании Хундснуршера [Hundsnurscher 1984] (Рис. 5). Центральным для данной классификации является противопоставление публицистических (publizistische Textsorten) и примыкающих к ним жанров (annektierte Textsorten). Довольно традиционно разделение публицистических текстов на информативные тексты и тексты с доминантой самовыражения, примыкающие к ним жанры делятся на литературные и инструктирующие. Ученый создает довольно дробную классификацию, учитывая для каждого класса различные параметры, напр., для класса инструктирующих текстов – предназначенные для чтения / lektüreorientierend или выполняющие роль руководства к действию / handlungsorientierend и т. д. Проблемной на наш взгляд является лежащая в основе разграничения информативных текстов оппозиция  vorrangig ‘главный’  (напр., Bekanntgabe ‘объявление-сообщение’, Nachricht ‘новость’, Bericht ‘сообщение’) – beiläufig ‘сопутствующий’ (Hinweis ‘ссылка, указание’, Anzeige ‘объявление’) ввиду ее субъективности. Кроме того, слишком разнородны лежащие в основе данной классификации критерии: разграничение жанров по интенциональной установке (informative, meinungsbetont), по времени коммуникативного акта (chronologisch), по тематике и пр.

К. Бринкер, один из ведущих представителей прагмалингвистики, главным критерием для разграничения классов РЖ считает коммуникативную функцию, выделяя  5 основных функций текстов/жанров: информативную; апеллятивную; облигативную; контактно-устанавливающую; декларативную. Как считает ученый, он избегает недостатка классификации Дж. Сёрля, по сути гетерогенной, где помимо интенции по способу референции выделяются категории экспрессивный / репрезентативный, тогда как основа классификации К. Бринкера однородна – в ее основании род коммуникативного контакта, о котором реципиенту сигнализирует автор/транслятор текста.  Как считает ученый, полученные на основании коммуникативной цели классы жанров подлежат дальнейшей дифференциации с учетом контекстуальных и структурных критериев. В качестве контекстуальных критериев он приводит:

− Kommunikationsmedium ‘средство коммуникации’ (Face-to-face-Kommunikation, Telefon, Rundfunk, Fernsehen und Schrift),

− Kommunikationsrichtung ‘направление коммуникации’ (monologisch/dialogisch),

− zeitlicher / räumlicher Kontakt ‘временной / пространственный контакт’ (akustisch, optisch, räumlich und zeitlich getrennt/unmittelbar, usw.),

− Sprache ‘язык’  (gesprochen / geschrieben),

− Handlungsbereich ‘коммуникативная сфера’ (privat, offentlich) [Brinker 1997: 125 и далее].

К структурным критериям следует отнести содержательный аспект, вид тематической развертки (декскриптивный, нарративный, экспликативный и аргументативный), форму реализации / die Realisationsform (с доминантой самовыражения / meinungsbetont, персуазивный / persuasiv и пр.) и грамматическую когеренцию.

Рис. 7. Типология утилитарных текстов Б. Зандиг (по [Филиппов 2003: 192 – 193])

Б. Зандиг в своей классификации жанров/ типов текстов бытового общения также сочетает различные параметры: вид манифестации текста (письменный/устный), подготовленность акта коммуникации, количество коммуникантов, вид контакта, характерные черты начала, середины и конца текста, тема текста, наличие личных местоимений, императивных и темпоральных глагольных форм, использование средств языковой экономии и языковой избыточности, присутствие невербальных средств, отношения между коммуникантами (см. Рис. 7.).

Недостаток подобной многоаспектной классификации очевиден – она учитывает слишком разнородные параметры, возникает вопрос, какой из параметров считать наиболее существенным для разграничения жанров (его функцию, форму, сферу коммуникации, тематические ограничения и т.д.)? Список лежащих в основе данной матрицы признаков можно было бы дополнить, но и это бы не привело к конечной цели – созданию классификации РЖ [Adamzik 2008: 153].

 

Жанры речи в разных сферах общения и в разных социальных системах

В своем исследовании [Rolf 1993] Э. Рольф обращается к базовой оппозиции, лежащей в основе разграничения жанров – их противопоставлению по принадлежности к сфере общения – это жанры бытового общения или речевые жанры и литературные жанры (Gebrauchstexte / literarische Texte):

 

«Gebrauchstexte dienen der intramundanen Problemlösung, literarische Texte sind gewissermaßen extramundan, sie sind welterschließender Art. Gebrauchstexte haben, mit anderen Worten, so etwas wie einen Funktionswert, literarische Texte aber haben einen Eigenwert» [Там же: 128].

 

Но если лежащие в основе данного разграничения (Gebrauchstexte / literarische Texte) критерии ясны, то сама классификация жанров бытового общения довольно проблематична. Таксономия жанров бытового общения Э. Рольфа включает 2000 различных письменных РЖ, распределенных по более чем 100 группам, которые, в свою очередь, подразделяются далее на подгруппы (пример устройства группы ‘директивные жанры’ см. Рис. 8). Доминирующим критерием при этом становится иллокутивный критерий, однако в конечном итоге исследователь получает группы, весьма гетерогенные по своему составу, например группа ‘директивные жанры’ напряду с типичными представителями Petition ‘петиция’, Aufruf ‘призыв’ включает проблемные жанры Intelligenztest ‘тест IQ’, Schulleistungstest ‘промежуточный тест для учащихся школ’ und Schulreifetest ‘итоговых тест для выпускников школ’.

Рис. 8. Состав группы ‘директивные жанры’ [Rolf 1993: 261]

Итак, Э. Рольф опроверг мнение о невозможности создания единой классификации жанров, однако созданная им классификация, удовлетворяющая большинству научных критериев, выдвигаемых к классификациям, сильно расходится с наивными представлениями о близости тех или иных речевых жанров.

Постепенно исследователи приходят к выводу о бесполезности чисто теоретических дедуктивных классификаций, классификация речевых жанров должна  исходить из их непосредственного употребления в речи (принцип ‘bottom-up’) и основываться на прототипических схемах жанров [Adamzik 1995: 28; Fix 2008: 132]. При этом необходимо учитывать их связь с социальной сферой общения:

 

«Textsorten stehen in einem engen Zusammenhang zu sozialen Systemen, in denen sie spezifische Leistungen übernehmen. Textsorten konstituieren soziale Systeme und differenzieren sich unter den strukturellen Bedingungen des Systems aus, sie bilden innerhalb des Systems konventionalisierte, institutionalisierte Anschlusskommunikationen und sie sichern die strukturelle Kopplung zu anderen sozialen oder psychischen Systemen. Als Resultate kommunikativer und sozialer Handlungen sind Textsorten an bestimmte soziale Handlungsrollen gebunden. Textsorten lassen sich von einer Dominante – dem sozialen System/Kommunikationsbereich – her hierarchisch klassifizieren» [Gansel, Jürgens 2007: 80].

 

Каждая сфера общения (и социальная система) характеризуется определенным набором РЖ:

 

Таб. 4. Классификация жанров по принадлежности к коммуникативной сфере / социальной системе (по [Gansel, Jürgens 2007])

 

Soziales System

Textsorte

Interaktionssystem Liebe

Interaktionssystem Familie

Interaktionssystem Seminar

Organisationssystem Schule

Massenmedien

Religion

Politik

Liebesbrief

Privatbrief, Dankbrief, Küchenzettel

Seminarprotokoll

Stundenplan

Bericht, Meldung, Kommentar

Heilige Schrift

Parteiprogramm

 

Каждый жанр служит средством для выполнения определенной роли в процессе социальной деятельности (Handlungsrolle). В качестве иллюстрации данного положения К. Ганзель и Ф. Юргенс приводят следующий пример: свидетельством особенностей восприятия и переработки читателем литературного произведения являются жанры  professionelle Rezension ‘профессиональная рецензия’, wissenschaftliche Rezension ‘научная рецензия’, Rezension von Normallesern ‘читательская рецензия’, wissenschaftlicher Artikel ‘научная статья’ и др., в целом же литературный дискурс (или же социальная система «Литературное дело» (Literatur) в концепции К. Ганзель и Ф. Юргенс).

Для разграничения жанров внутри определенной сферы общения/социальной системы или пограничных жанров/жанровых форм по мнению ученых важно учитывать также параметры: форму коммуникации (напр., электронное общение), коммуникативную функцию (напр., аппелятивная), многообразие потенциально возможных ролей, выполняемых участниками общения в тот или иной эпизод общения (профессиональная роль, функциональная роль, принадлежность к данному языковому сообществу (носитель языка или изучающий данный язык как иностранный), коммуникативная роль – см. [Adamzik 2008: 166]), тип текста (основанный на внутренних текстовых признаках), внутрижанровые стратегии (Vertextungstyp: напр., нарративная / narrativ, экспликативная / explikativ), стиль (напр., номинативный) [Gansel, Jürgens 2007]. Доминирующим, как считают представители данного подхода, должен быть критерий принадлежности к определенной социальной сфере/социальной системе.

 

Культурно-специфичные и универсальные жанры

Мысль о противопоставлении данных видов жанров высказывалась различными лингвистами, работающих в области жанроведения [Fix 2008: 131; Adamzik 2005: 212; Kultur(en) im Gespräch 2002; Дементьев 2010: 259 и др.]. Полномасштабных исследований, однако, еще не предпринималось. Разработка данного направления – дело будущего