Лингвопрагматика - Учебное пособие (Канжебалина Г.Н.)

Терминологический словарь

 

Аксиология – (от др.-греч. ἀξία – ценность) – теория  ценностей, раздел  философии. Аксиология изучает вопросы, связанные с природой ценностей, их местом в реальности и структурой ценностного мира, то есть о связи различных ценностей между собой, с социальными и культурными факторами и структурой личности.

Актант – любой член предложения, обозначающий лицо, предмет, участвующий в процессе, обозначенном глаголом (противопоставлен сирконстантам, указывающим на время, место, образ действия и др. обстоятельства процесса. Л. Теньер различал три актанта: первый (подлежащее), второй (прямое дополнение – агенс пассивного глагола)  и третий – косвенное дополнение) – ЛЭС, 1990.

Аллюзия – вид текстовой реминисценции, состоящий в соотнесении предмета общения с ситуацией или событием, описанном в определенном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения значительной его части, т.е. на содержательном уровне.

Антропоцентрическая парадигма – переключение интересов исследователя с объектов познания на субъекта. Со времен                     И. А. Бодуэна де Куртене язык существует только в индивидуальных мозгах, в душах, в психике индивидов или особей, составляющих данное языковое общество. Идея антропоцентричности языка – ключевая в современной лингвистике. Язык – сложнейшее явление, возникшее в человеческом обществе.

Бехабитив – этикетное высказывание, перформатив, связанный в той или иной мере с поведением по отношению к другим людям и предназначенный выражать межличностные отношения и чувства (выражение отношения).

Вердиктив – высказывание, обязывающее говорящего совершить поступок определенного вида (реализация оценочного суждения).

Верификация – эмпирическая проверка.

Верифицируемость – истинность (см. неверифицируемость).

Гендерный стереотип – культурно и социально обусловленные мнения и пресуппозиции о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке.

Герменевтика – искусство толкования текстов.

Дескрипции – неспециализированные формы побуждения, кодирующие побудительный смысл как рефлексивную репрезентацию происходящего или предполагаемого «положения дел».

Диверсификация (от лат. diversus -разный и facere – делать) – универсальный механизм преобразования модально-фатической макроинтенции целого коммуникативного акта в согласованную с ней последовательность микроинтенций (не обязательно фатических) отдельных речевых поступков, конституирующих дискурс говорящего (узнать об X, рассказать об Y, попросить Z и др.) (И. Н. Борисова).

Дейксис – (от греч.  deixis –указание), значение, функция указания, соотнесения с лицами, предметами и событиями, находящимися в том или ином отношении к говорящему лицу или моменту речи. Дейктические местоимения – это то же, что и указательные местоимения ( «тот», «этот») .

Дискурс – это единство непосредственно речи и внешних факторов, влияющих на особенности этой речи. Например, литературный дискурс или политический дискурс – для передачи сообщений используются разные языковые средства и разные средства невербальной коммуникации.

Значение – концепт, актуализируемый в сознании как информационная функция другого, актуализирующего его концепта.

Значение актуальное – значение знака в конкретном случае его речевой реализации.

Значение имплицитное – эксплицитно не выраженное речевое некодифицированное значение (значение сверх собственного словарного значения языковых единиц и сверх регулярных правил их семантического комбинирования и модификации); возникает в результате взаимодействия эксплицитных значений с обстоятельствами и условиями их речевой реализации.

Значение эксплицитное – прямое или переносное значение, непосредственно выражаемое знаком.

Иллокутивный акт (иллокуция) – это действие, при котором реализуется коммуникативное намерение. Оно совершается человеком при произнесении высказывания в процессе речи.

Интенция – (лат. intentio 'намерение, замысел'), коммуникативное намерение говорящего.

Интерпретативная деятельность адресата – принципиальная невозможность адекватно понять смысл непрямого высказывания вне конкретной ситуации общения и актуализация нескольких смыслов такого высказывания одновременно.

Инференция – умозаключение, формируемое участниками коммуникации в процессе интерпретации получаемых сообщений.

Картина мира – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев (Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира – Уорфа, – с другой.

Коммуникативная, или дискурсная импликатура – Импликатура – это то, что подразумевается в высказывании. Виды импликатуры: конвенциональная (определяется значением используемых слов) и коммуникативная (определяется коммуникативно-значимыми отклонениями от предполагаемого или подразумеваемого соблюдения ряда основных принципов общения).

Катафора (см. анафора) – употребление слова или фразы, которые соотносятся с другим словом или фразой, используемым (ой) позднее в разговоре или тексте; катафорическая связь имеет место при направлении референции слева направо.

Квазицитация – воспроизведение всего текста или его части в умышленно искаженном виде.

Клише – готовая речевая формула, критерием для выделения которой служит регулярность ее появления в определенных повторяющихся речевых ситуациях (Т. М. Дридзе).

Когнитивная база – определенным образом структурированная совокупность необходимо обязательных знаний и национально-детерминированных и минимизированных представлений (термин        Д. Б. Гудкова) того или иного национально-лингво-культурного сообщества, которыми обладают все носители того или иного национально-культурного менталитета, ментально-лингвального комплекса (В. В. Красных).

Когнитивное пространство индивидуальное – определенным образом структурированная совокупность знаний и представлений, которыми обладает любая (языковая) личность, каждый человек говорящий (В. В. Красных).

Когнитивное пространство коллективное – определенным образом структурированная совокупность знаний и представлений, которыми необходимо обладают все личности, входящие в тот или иной социум (В. В. Красных).

Комиссив – высказывание, основным свойством которого является обязывать говорящего к определенной линии поведения (принятие обязательства или заявление о намерении).

Коммуникативная ситуация – фрагмент коммуникативного пространства, локализованного на основе факта коммуникативного взаимодействия в контексте социальной ситуации.

Коммуникативное действие – единица коммуникативной деятельности, средство достижения поставленной цели.

Коммуниктативный ход (макроакт) – последовательность коммуникативных актов, комплекс действий, иерархически организованный вокруг целевой доминанты (Ван Дейк).

Коммуникативный (интерактивный) ход – минимально значимый элемент коммуникативного акта, вербальное или невербальное действие одного из участников коммуникации.

Коммуникативный шум – один из компонентов дискурса, помехи, снижающие эффектив­ность коммуникации и могущие привести к ее прекращению (Е. А. Селиванова).

Коннотация – сумма эмоционально-оценочных компонентов, сопровождающих денотативное значение в реальном речевом акте и влияющих на конечный смысл воспринимаемого высказывания; проявляет себя чаще всего как речевой, а не как языковой феномен.

Констатив – описание ситуации.

Контекст (глобальный) – составляющая дискурса, включающая условия коммуникативного взаимо­действия адресанта, текста и адресата, погруженных в интериоризованное бытие и семиотический универсум (Е. А. Селиванова).

Контекст (коммуникативный) – компонент устного дискурса, обстановка непосредственного общения (Е. А. Селиванова).

Локутивный акт (локуция) – это речевые высказывания, в которые просто нечто сообщается, локутивный акт выражает положение дел, он строится в отношении к используемым в ходе его осуществления языковым средствам. Локутивный акт изучается семантикой.

Неверифицируемость – характеристика перформативного высказывания, означающая неприложимость к перформативам критерия истинности]ложности.

Неконвенциальность – внутренняя характеристика непрямого высказывания, которое означает не то, что сказано.

Облигативные побуждения – побуждения, выражающие стремление адресанта подчеркнуть обусловленность ожидаемого от адресата действия его социальной ролью.

Обмен – единица общения интеракционной природы, предполагающая мену коммуникативных ролей; концепт, динамически организующий функциональное единство коммуникативных ходов; различают простые (двухкомпонентные) и сложные (комплексные) обмены.

Оптативные побуждения – побуждения, в которых репрезентируется мотивировка, представленная интересами адресанта, адресата, третьего лица.

Партитурность – реализация двух (в диалоге) или нескольких (в полилоге) замыслов речевых партий участников (И. Н. Борисова).

Оценка – Интеллектуально-психический акт, выявляющий положительную или отрицательную характеристику предмета, обусловленную признанием или непризнанием ценности.

Пейоративная лексика – слова и словосочетания, выражающие негативную оценку чего-либо или кого-либо, неодобрение, порицание, иронию или презрение.

Перлокутивный акт (перлокуция) – речевое воздействие на объект,  которое проявляется в изменении некоторой ситуации (в поведении или внутреннем мире человека).

Перформативность, или способность к перформативному употреблению – это особенность некоторых глаголов, прежде всего глаголов речи, говорения. Перформативное употребление глагола речи приравнивается к “однократному выполнению обозначаемого этим глаголом речевого действия: Благодарю Вас! Прошу прощения! Я прощаюсь!” 

Перформатив – предикат (глагол) перформативного высказывания, т.е. высказывания, которое, сообщая о действии, само является этим действием.

Постсуппозиция (проспективная импликация) – суждение, выступающее по отношению к рассматриваемому высказыванию его логическим следствием, необходимым или вероятностным.

Прагматика (прагматическая лингвистика, лингвопрагматика) – 1) одна из сторон лингвистического знака (наряду с семантикой и синтактикой); 2) современное научное направление, имеющее черты междисциплинарного, в ведении которого находится лингвистика речи.

Прескриптивный – нормативный.

Пресуппозиция (презумпция – Е. В. Падучева) – термин, обозначающий компонент смысла предложения, который должен быть истинным для того, чтобы предложение не воспринималось как аномальное в данном контексте; пропозициональный компонент высказывания, ложность которого делает все высказывание неуместным или аномальным (М. А. Кронгауз); пропозициональный компонент высказывания, истинность которого следует и из самого высказывания, и из его отрицания; суждение, выступающее по отношению к рассматриваемому высказыванию его логическим условием, необходимым или вероятностным.

Пресуппозиция прагматическая – отношение между говорящим и уместностью высказывания в контексте.

Пресуппозиция предтекстовая – совокупность знаний и представлений «среднего» носителя определенного языка, необходимая для понимания текста.

Прецедентная ситуация – имеющая инвариант восприятия некая «идеальная» ситуация, когда-либо бывшая в реальной действительности (В. В. Красных).

Прецедентный текст – текст, хорошо известный носителям данной культуры, значимый для них и неоднократно упоминаемый в общении; прецедентным может быть текст любой протяженности: от пословицы до эпоса (по Ю. Н. Караулову); вербальный феномен, законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности; (поли)предикативная единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу (В. В. Красных).

Программирование реакций адресата – создание скрипта, описывающего последовательность действий в стереотипной ситуации и исключающего вероятность неадекватной реакции.

Пропозиция – значение предложения; семантический инвариант, общий для всех членов коммуникативной парадигмы (базовая когнитивная единица хранения информации).

Проспекция языковая – свойство языковых знаков предопределять появление других языковых знаков на основе особых когнитивных моделей семантизации и экстраполяции.

Принцип кооперации – совокупность правил речевой коммуникации, обеспечивающих взаимодействие и сотрудничество между коммуникантами.

Релевантность – смысловое соответствие между информационным запросом и полученным сообщением.

Реминисценция – явление, наводящее на сопоставление с чем-либо.

Реплика – номинация речевого шага, понимаемая как слова одного из собеседников.

Репликовый шаг – формально-структурная единица диалога, фрагмент дискурса одного говорящего, отграниченный речью других.

Речевой акт – минимальная единица речевой деятельности, выделяемая и изучаемая в теории речевых актов – учении, являющемся важнейшей составной частью лингвистической прагматики. Поскольку речевой акт – это вид действия, то при его анализе используются по существу те же категории, которые необходимы для характеристики и оценки любого действия: субъект, цель, способ, инструмент, средство, результат, условия, успешность и т.п. 

Речевая коммуникация – это общение людей, понимаемое в широком смысле слова не только как разговор, беседа, а как любое взаимодействие с целью обмена информацией (чтение, письмо и т.д.). Общение осуществляется в процессе речевой деятельности человека с помощью вербальных (словесных) и невербальных средств. Вербальная речевая деятельность включает четыре аспекта: говорение, слушание, чтение, письмо.

Речевое поведение – процесс использования в речи языковых знаков как деятельность, осуществляемая с помощью естественного языка, языковой системы. 

Речевая ситуация – это ситуация общения, включающая в свои границы как предмет речи, так и участников общения, их характеристики, взаимоотношения, время и место высказывания.

Речевой стереотип – модель коммуникативного акта, в основе которого лежит ритуализация речевого поведения, которая позволяет прогнозировать речевые действия участников коммуникации и реализовать стратегический подход в стандартных речевых ситуациях.

Речевая стратегия – одно из важнейших социальных действий (общение в общем), характеризует личность в том или ином коллективе. В современном обществе, личность как речевой стратег выбирает и добивается для себя путь развития и продвижение по социальным уровням (социальный статус) имея различные речевые стратегии. Речевая стратегия может трансформироваться в зависимости от эмоциональных, физических или биологических воздействий на человека.

Речевая тактика – система коммуникативно-речевых приемов или риторических форм, в совокупности выполняющих ту или иную функцию, служащую наряду с другими для реализации одной из коммуникативно-речевых стратегий. 

Референт – объект действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок; предмет референции.

Референция – отнесенность актуализированных (включенных в речь) имен или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам).

Ролевой статус – место и ранг коммуниканта в социальной иерархии, определяющее речевое поведение, стратегию и тактику общения.

Семантика – раздел языкознания, изучающий значение единиц языка. В качестве инструмента изучения применяют семантический анализ. В конце XIX — начале XX века семантика часто называлась также семасиологией.

Стереотип – устоявшееся отношение к происходящим событиям, выработанное на основе сравнения их с внутренними идеалами. Система стереотипов составляет миропонимание.

Эквиакциональность – равнозначность действию (главное свойство перформативов).

Эквитемпоральность – совпадение времени перформативного глагола с моментом речи.

Экзерситив – высказывание, означающее принятие решения или пропаганду в пользу или против какого-то образа действий (проявление влияния или осуществление власти).

Экспектации – ожидания участников коммуникации по поводу дальнейшего хода общения, способность "предсказать", что именно последует далее,

Эксплицитный – имеющий открытое выражение, маркированный.

Экспозитив – пояснительный перформатив, разъяснение оснований, аргументов и сообщений; ядро высказывания при этом обычно или часто имеет прямую форму «утверждения», но в его начале стоит эксплицитный перформативный глагол, указывающий, ка­ким образом «утверждение» должно входить в контекст беседы, разговора, диалога (обеспечивает пояснение – exposition).

Элиминация – устранение.

Эталон – (фр. etalon) — средство измерений (или комплекс средств измерений), обеспечивающее воспроизведение и (или) хранение единицы, а также передачу её размера нижестоящим по поверочной схеме средствам измерений и утверждённое в качестве эталона в установленном порядке.