Пояснительная записка
Дисциплина «Этика профессионального общения» преподается на начальном этапе обучения будущих переводчиков. Владение основами знаний по этике и этике общения, в том числе профессиональной, является одним из важнейших факторов как морального, так и профессионального формирования и совершенствования личности. В связи с этим изучение теории этики профессионального общения способствует развитию, как морального сознания, так и профессионального, наличие которых является неотъемлемой частью профессиональной деятельности переводчика.
Цели и задачи изучения дисциплины.
Цель изучения дисциплины выработать у студентов:
систему знаний и чёткое представление о том, что является предметом и задачами профессиональной этики общения в деятельности переводчика, выделяющих её в самостоятельную дисциплину среди коммуникативных и философских наук; традиционные представления об общечеловеческих началах этики и этические критерии, в соответствии с которыми оценивается профессиональная деятельность; осознание нравственной специфики профессиональной деятельности переводчиков.
Задачи изучения дисциплины научить студента:
анализировать и оценивать с точки зрения нравственности ситуации, возникающие в сфере деятельности переводчиков; анализировать и оценивать нравственные аспекты профессиональной деятельности переводчиков; использовать способы моральной регуляции в своей профессиональной деятельности в целях повышения эффективности и, в конечном итоге, осуществлять свою профессиональную деятельность в соответствии с предъявляемыми профессиональной этикой требованиями.
Место дисциплины в профессиональной подготовке студентов.
Курс «Этика профессионального общения» относится к циклу гуманитарных дисциплин, обеспечивающих общекультурную подготовку студентов. Изучение данного курса базируется на следующих дисциплинах: культурология, этика и эстетика, культура речи. Основные положения курса «Этика профессионального общения» должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин: психология, менеджмент, деловое общение, а также стать основой для формирования личности специалиста.
Требования к уровню освоения содержания дисциплины
Квалификационные требования Специалист по специальности 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» «Лингвист, преподаватель»; «Лингвист, переводчик»; «лингвист, специалист по межкультурному общению» могут в установленном порядке осуществлять профессиональную деятельность в сфере лингвистического образования и межкультурной коммуникации. Объектами профессиональной деятельности специалиста являются: теория иностранных языков, иностранные языки и культуры, теория культуры и межкультурная коммуникация. В соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой выпускник может осуществлять следующие виды деятельности: организационно-управленческую, научно-исследовательскую, проектную, научно-методическую.
В соответствии с квалификационными требованиями выпускник должен иметь представление: об этических основаниях профессиональной деятельности переводчика; знать: основные положения о понятии, сущности и функциях морали; основные нравственные принципы профессиональной деятельности переводчика; основные этические категории, применяемые при изучении данной дисциплины; моральную специфику осуществляемой им профессиональной деятельности; уметь: применять полученные знания в социальной жизни и в профессиональной деятельности; вести себя достойно в ситуациях морального выбора.
Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины «Этика профессионального общения» по учебному плану Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины по учебному плану:
Тематический план для очной формы обучения:
Инновационным моментом в обучении дисциплине «Этика профессионального общения» является интерактивный формат лекций. Для максимально эффективного освоения изучаемой дисциплины на лекциях наряду с традиционным форматом изложения теоретического материала используются активные и интерактивные методы обучения: ролевые и деловые игры, фрагменты тренингов «Личностного роста», «Лидерства», «Повседневные ситуации делового общения», совместный поиск решения этических проблем и выхода из конфликтных и стрессовых ситуаций. На лекциях студенты вовлечены в активную деятельность по освоению материала. Студенты, благодаря интерактивному формату лекций, включаются в проблемное поле этики профессионального общения и погружаются в пространство ситуаций их будущей профессиональной деятельности – профессию переводчиков. Интерактивный подход к изучению дисциплины «Этика профессионального общения» позволяет будущим переводчикам прочувствовать и «прожить» важные коммуникативные и этические моменты повседневной жизни переводчиков. Интерактивный формат лекций является оптимальным в преподавании дисциплины «Этика профессионального общения».
|
| Оглавление| |