Этика профессионального общения и имидж переводчика - Учебно–методическое пособие (Сорокина Г.Г.)

Пояснительная записка

 

Дисциплина «Этика профессионального общения» преподается на начальном этапе обучения будущих переводчиков.

 Владение основами знаний по этике и этике общения, в том числе профессиональной, является одним из важнейших факторов как морального, так и профессионального формирования и совершенствования личности. В связи с этим изучение теории этики профессионального общения способствует развитию, как морального сознания, так и профессионального, наличие которых является неотъемлемой частью профессиональной деятельности переводчика.

 

Цели и задачи изучения дисциплины.

 

Цель изучения дисциплины выработать у студентов:

 

систему знаний и чёткое представление о том, что является предметом и задачами профессиональной этики общения в деятельности переводчика, выделяющих её в самостоятельную дисциплину среди коммуникативных и философских наук;

традиционные представления об общечеловеческих началах этики и этические критерии, в соответствии с которыми оценивается профессиональная деятельность;

осознание нравственной специфики профессиональной деятельности переводчиков.

 

Задачи изучения дисциплины научить студента:

 

анализировать и оценивать с точки зрения нравственности ситуации, возникающие в сфере деятельности переводчиков;

анализировать и оценивать нравственные аспекты профессиональной деятельности переводчиков;

использовать способы моральной регуляции в своей профессиональной деятельности в целях повышения эффективности и, в конечном итоге, осуществлять свою профессиональную деятельность в соответствии с предъявляемыми профессиональной этикой требованиями.

 

Место дисциплины в профессиональной подготовке студентов.

 

Курс «Этика профессионального общения» относится к циклу гуманитарных дисциплин, обеспечивающих общекультурную подготовку студентов. Изучение данного курса базируется на следующих дисциплинах: культурология, этика и эстетика, культура речи.

Основные положения курса «Этика профессионального общения» должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин: психология, менеджмент, деловое общение, а также стать основой для формирования личности специалиста.

 

Требования к уровню освоения содержания дисциплины

 

Квалификационные требования

Специалист по специальности 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

«Лингвист, преподаватель»; «Лингвист, переводчик»; «лингвист, специалист по межкультурному общению» могут в установленном порядке осуществлять профессиональную деятельность в сфере лингвистического образования и межкультурной коммуникации.

Объектами профессиональной деятельности специалиста являются: теория иностранных языков, иностранные языки и культуры, теория культуры и межкультурная коммуникация.

В соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой выпускник может осуществлять следующие виды деятельности: организационно-управленческую, научно-исследовательскую, проектную, научно-методическую.

 

В соответствии с квалификационными требованиями выпускник

должен иметь представление:

об этических основаниях профессиональной деятельности переводчика;

знать:

основные положения о понятии, сущности и функциях морали;

основные нравственные принципы профессиональной деятельности переводчика;

основные этические категории, применяемые при изучении данной дисциплины;

моральную специфику осуществляемой им профессиональной деятельности;

уметь:

применять полученные знания в социальной жизни и в профессиональной деятельности;

вести себя достойно в ситуациях морального выбора.

 

Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины «Этика профессионального общения»  по учебному плану

Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины по учебному плану:

 

Тематический план для очной формы обучения:

 

 

 

Наименование разделов и тем

Очная форма обучения

АЗ

 

СР

Л

ПЗ

1

2

3

4

5

1.

Основы этики.

2

 

 

2.

Понятие и сущность морали. Нравственные основы личности.

2

 

 

3.

Профессиональная этика: понятие предмет, структура. Моральные принципы в профессиональной деятельности переводчика.

2

 

 

4.

Этикет - важнейшая составляющая этики профессионального общения.

2

 

 

5.

 Правила поведения в общественных местах.

2

 

 

6.

 Этикет речи. Искусство комплимента.

2

 

 

7.

Ресторанный этикет. Разнообразие приемов.

 

4

 

 

8.

Гостевой этикет.  Этикет подарков. Деловые подарки.

1

 

 

9.

 Этикет одежды.  Этикет деловой одежды.

1

 

 

10.

Этика и этикет во взаимоотношениях мужчин и женщин. Мужчины и женщины как деловые партнеры.

2

 

 

11.

Особенности этикета зарубежных стран.

4

 

 

12.

Деловой этикет.

2

 

 

13.

Деловые встречи, беседы, переговоры, совещания.

2

 

 

14.

Психология имиджа.

4

 

 

15.

Профессиональный имидж. Имидж переводчика.

2

 

 

Всего часов

   34

 

 

 

 

Инновационным моментом в обучении дисциплине «Этика профессионального общения» является интерактивный формат лекций.

Для максимально эффективного освоения  изучаемой дисциплины на лекциях наряду с традиционным форматом изложения теоретического материала используются активные и интерактивные методы обучения: ролевые и деловые игры, фрагменты тренингов «Личностного роста», «Лидерства», «Повседневные ситуации делового общения», совместный поиск решения этических проблем и выхода из конфликтных и стрессовых ситуаций.

На лекциях студенты вовлечены в активную деятельность по освоению материала. Студенты, благодаря интерактивному формату лекций, включаются в проблемное поле этики профессионального общения и погружаются в пространство ситуаций их будущей профессиональной деятельности – профессию переводчиков.

Интерактивный подход к изучению дисциплины «Этика профессионального общения» позволяет будущим переводчикам прочувствовать и «прожить» важные коммуникативные и этические моменты повседневной жизни переводчиков.

Интерактивный формат лекций является оптимальным в преподавании дисциплины «Этика профессионального общения».